**

Nada se pierde, todo se transforma.

jueves, 12 de mayo de 2011

TEMA 4

LITERATURA FOLCLÓRICA


Los textos folclóricos no tienen autor, no es que sean textos anónimos exactamente, sino que tienen una carcarteristica  que los diferencia del resto de textos anónimos, el autor de estos textos es el “Tiempo”, con esto quiero decir, que por ejemplo, alguien se inventa un cuento y luego se lo cuenta a una persona, esta persona cuando escucha el cuento a continuación se lo cuenta a otra persona pero cambia cosas, pequeños matices, si a esto le sumas que pasan siglos ese cuento originario a cambiado, por eso, el autor es el tiempo y cada persona que ha contado el cuento añadiendo o quitando cosas.
Por lo tanto, a estos textos folclóricos se les puede llamar textos de tradición oral, cultura o textos de trasmisión oral.
Un texto escrito no tendría estos cambios, seria objetivo, al ser orales varía constantemente en pequeños matices, pero nunca cambian los grandes (personajes principales, historias). Los cuentos folclóricos no tienen copyright, son públicos para todos.
Con los textos de autor hay que conocerlos y seleccionar los mejores. Sin embargo, los textos folclóricos se deben adaptar a los niños.
Estos textos pasan de boca en boca pero esto se termina por perder entonces cierta gente o escritores recogen estos cuentos, lo hace para poder conservar las historias y no se pierdan, estas personas se llaman recopiladores (como los hermanos Grimm), recopilar estos cuentos puede tener ventajas como:

 
ü      Que ya está escrito y no se puede perder.
ü      Se puede extender mas y que lo puedan conocer mas gente.

El inconveniente fundamental es que si recogen el cuento ya no se puede modificar más y se pierden datos.
Los textos folclóricos tienen una serie de características:
  • Tienen muchas variantes debido a su trasmisión
  • No son cuentos infantiles
  • Se les llama también: cuentos del hogar y el calor de la lumbre ya que servia para entretener a las familias cuando se reunían por la noche al fuego y se contaban historias unos a otros.
  • Suelen ser historias amorosas, terroríficas, sexuales, históricas…
Todas estas historias sencillas se las contaban a niños pequeños y luego Disney las modifico para crear historias con un nivel de marketing alto. Son cuentos sencillos con personajes y tramas simples  que se les contaban a los niños que no iban a la escuela pera que pudieran tener algún tipo de enseñanzas con sus moralejas, estas moralejas no tenían porqué estar escritas sino que es una enseñanza que pretende el cuento con la historia.
En estos cuentos folclóricos se reflejan algunas de las costumbres de las gentes de la época (crisis económicas, temprana edad de la gente para trabajar etc.) A través de estos cuentos se expresan los deseos, sueños y miedos de estas gentes, por eso, estas historias están llenas de símbolos y mucha gente se centra en analizarlas.
Los cuentos folclóricos no son machistas como mucha gente opina, solo reflejan la época en la que el cuento fue contado o creado.

 
TEATRO FOLCLÓRICO

El teatro folclórico tiene dos partes: el texto dramático y la representación. Son textos orales y no están escritos para representares, así que  lo que se representa es la historia.
El teatro folclórico ha estado muy relacionado siempre con la religión y sus representaciones han sido bíblicas y se llevan haciendo desde la Edad Media, pero además de las religiosas también había representaciones eróticas que se hacían en las plazas de los pueblos y sobre todo en la época del carnaval.
Existe un tercer tipo de teatro folclórico por los cómicos de la legua, eran gente con cierto nivel cultural que se subían en una carroza y representaban teatros por los pueblos. Sus representaciones eran pequeñas obras cortas, poemas o canciones.
Los cómicos de la legua tenían unas representaciones para niños llamados “los títeres de cachiporra” representadas por títeres de mano y en sus historias mostraban las historias del país.
La historia se repetía: Aparecía un chico que decía que quería mucho a algo (una chica, un animal) y lo enseñaba, después el malo se llevaba a lo que el chico quería, este preguntando a los niños conseguía atrapar al malo y recuperar lo que tanto le importaba.
Esta era la única manifestación infantil de la época.

POESÍA FOLCLÓRICA

Hay poca poesía folclórica ya que no iban recitando poemas frecuentemente y solía ser escrita. La poesía recitada solo se daba en las casas de los nobles.
La poesía folclórica está siempre unida a la música y al juego.
La música a su vez iba unida también al tema amoroso (como las cantigas galaico-portuguesas) o canciones de fiesta, siempre con tema festivo o amoroso.
Una manifestación folclórica muy usada son los villancicos.
Las poesías que tienen que ver con los juegos normalmente de adultos (batallas de hombres contra mujeres cantadas).
La poesía folclórica infantil es donde mas excepciones hay.
Dentro de la poesía religiosa había manifestaciones infantiles como el “Jesusisto de mi vida”, todos estos poemas de niños no tienen antecedentes católicos sino paganos para purificar su espacio y que no se les llevaran a los niños, ellos invocaban a divinidades para proteger a sus hijos en la noche.
  • Poemas para cantar y jugar
Lo primero que hay que distinguir es entre poesía tradicional y poesía popular.
La poesía tradicional es la folclórica, que no tiene autor y pasa de boca en boca, en cambio la popular es una poesía que si es de autor pero se ha popularizado tanto que no nos fijamos en el autor, estas canciones con el paso de los años pueden sufrir cambios hasta llegar al punto de ser tradicionales, aunque ahora con la sociedad de la información e Internet es mucho mas difícil.
Todas estas manifestaciones folclóricas se deben aprender en la escuela ya que no se trasmiten en el barrio.
Pedro Cerrillo es la persona mas interesada en la conservación de estas canciones. Cerillo hace una clasificación temática compuesta por:

Rimas de ingenio: poemas recitados ingeniosos con ritmos, compuestos por:
  • Retahíla: melodía ingeniosa con ritmo compuesta por dos o tres notas que se repiten todo el rato.
  • Sonetos: como por ejemplo el pinto pinto.
  • Disparates: poemas o canciones absurdas.
  • Burlas: como el Chincha rabiña.
  • Trabalenguas
  • Adivindandzas
  • Prendas: como Antón pirulero.
Juegos y rimas de movimiento de acción: son poemas y canciones que se usan saltando a al comba o a juegos de pillar.
Las nanas son cancones para dormir.
Danzas de corro: todas las cantadas en circulo y con palmas.

PROSA FOLCLÓRICA

Son cuentos o relatos breves, los textos folclóricos en general no les ha interesado nunca a los críticos ya que decían que no tenían calidad por su carácter popular.
En los textos de autor decíamos que la literatura para niños es tardía (Siglo XX) si cogemos el poco interés por los textos folclóricos y la tardía literatura infantil surge la principal idea ya que cuando llego la ley del 70 y se instauro el preescolar que no tenía currículo, los maestros pensaron que podían trabajar algunos aspectos, uno de ellos fue el interés por la lectura y como no había cuentos para niños pequeños y se empezaron a usar cuentos folclóricos ya que se pueden modificar, los personajes son planos y las historias eran aparentemente sencillas.
No hay que despreciar el hecho de que a mitad del siglo XX uno de los dos grandes factorías, Disney se intereso por estos cuentos folclóricos y realizo algunos cortometrajes como el de los tres cerditos y en 1945 saco al mercado su primer largometraje sobre un cuento folclórico, Blancanieves, inspirada en la versión de los hermanos Grimm pero adaptada por dos motivos:
  1. Tiempo de duración: Una hora como mucho
  2. Intención de hacer un tipo de cine para todo tipo de edades.
 

Después de Blancanieves, en la primera etapa Disney se saco dos cuentos folclóricos más: Cenicienta y La Bella durmiente. Es fácil confundir algunas películas Disney adaptadas de novelas con cuentos folclóricos como son Dumbo, Alicia en el país de las maravillas, Pinocho o Petter Pan. También sacaron guiones propios de la factoría o inventados por ellos, como la Dama y el Vagabundo.
En la segunda etapa retornaron los cuentos folclóricos como: La Bella y la Bestia, Aladin, La Sirenita. En la mitad del siglo XX ya tenia mucha importancia el cine y si mezclamos esta importancia con la gran influencia de estos cuentos se dio el gran éxito de Disney.
Lo importante es que en el siglo XX también se empezó a analizar el cuento folclórico, el primer crítico fue Vladimir Propp que hizo su tesis en las estructuras (relaciones entre los personajes etc…) que sustentan los cuentos rusos, Vladimir muestreaba o recogía datos o cuentos por toda Rusia y encontró tantos que tuvo que dividirlos en cuatro tipos: Mitos, cuentos de animales, cuentos de fórmula y cuentos de hadas o maravillosos, fruto de esta tesis escribió un libro “Morfología del cuento de hadas” .

 

A continuación explicare cada uno de estos niveles o categorías de Propp:

 
  • Mitos: Historias de origen religioso que o cuyas religiones ya han desaparecido (mitología olímpica...) y eran textos para explicar a la gente del pueblo fenómenos naturales, sociales o psicológicos utilizando a los Dioses y Héroes. Los mitos ahora si se consideran cuentos folclóricos ya que no se creen en esos Dioses con alguna excepción como: la Biblia o el Génesis que se considera mitología ya que hace referencia  a las religiones que todavía están vigentes.
  • El segundo tipo de cuentos según Propp es el de cuentos de Animales: para que sea un cuento de animales todos deber ser animales (los personajes) como, por ejemplo, los 7 cabritillos. Después se incluyen dos subtipos de cuentos de animales:

    • Cuentos de animales propiamente dichos: animales representan a personas, es decir, cuentos animistas. No tienen moraleja para hablar de moraleja tiene que pertenecer al cuento, estos cuentos no tienen moralejas sino enseñanzas.
    • Las fabulas: en este tipo de cuentos los animales representan vicios y virtudes humanas (cuento de la tortuga y la liebre). Las fabulas si tienen moraleja, son historias moralizantes. El primer fabulista es Esopa en Grecia. Hay otras fabulas con protagonistas humanos llamadas apólogos (pastorcillo y el lobo)
  • El tercer tipo de cuentos según Propp son los cuentos de formula: estos cuentos son aquellos que o bien todo el cuento o parte hay que aprendérsela de memoria (formula) por ejemplo: cuentos mínimos que son para niños, para bromear (a excepción de cuentos folclóricos para niños) con formula. Un ejemplo es la ratita presumida.
  • El último tipo de cuento según esta clasificación son los cuentos de hadas o maravillosos, no son solo los cuentos en los que salen hadas sino cualquier personaje mágico (Duendes, ogros o cualquier animal que hable donde también salgan humanos) un ejemplo es caperucita roja.
Otra clasificación es la dada por Rodari y su objetivo fue separar los cuentos por tipos para trabajar diferentes objetivos con los niños. Rodari separo la literatura folclórica en tres grandes grupos:
  1. Animales: al igual que Propp
  2. Cuentos mágicos: o también de hadas según Propp con el añadido de los cuentos mitológicos en este grupo.
  3. Cuentos de bromas y anécdotas: Rodari al ser italiano tenía cuentos que Propp al ser ruso no clasificó, estos cuentos son bromas y chistes mas de la cultura mediterránea, Aquí se incluyeron cuentos de formula o cuentos mínimos, estos cuentos son llamados también cuentos del tonto y el listo.
Otra clasificación fue la de Sara Bryan, que fue la primera cuentacuentos y la primera que realizo un libro sobre como contar cuentos. Realizó una clasificación por edades:

·         3 a 5 años.
·         5 a 7 años.
·         Para mayores.

La clasificación de Sara sirve para orientar al igual que la de Propp y Rodari, hay que conocer a los niños y al cuento para así poder hacer las adaptaciones necesarias a estas historias y saber contárselo.

HISTORIA DEL CUENTO FOLCLÓRICO

La primera persona que es influyente en los cuentos folclóricos es Perrault, que vivió en la época del “Rey Sol”, este rey creía que fue elegido por obra de Dios.
Al Rey Sol le encantaban las historias que le contaban sus cortesanos, y precisamente, uno de ellos era Perrault. Él era un hombre religioso y muy humanista, tenia la impresión de que la corte de Luis XIV era un muy poco moralizante (ya que había mucha fiesta y orgía), y con sus historias Perrault quería moralizara estos cortesanos.
Los cuentos en los que se basaba Perrault, eran sobre nodrizas, italianos y leyendas celtas que rescribe y adapta para convertirlas en historias buenas y con gran aporte moralizador. Perrault no es un autor sino un adaptador y publica un libro titulado “cuento de hadas” donde están recogidos cuentos como Pulgarcito o El Gato con Botas, en este libro además de adaptar los cuentos les añade sus moralejas a las historias para dar más claridad.


En la misma Francia en el siglo XVIII hay otros autores como Armand Berquin que publicó un libro “El amigo de los niños” (con un cuento llamado El lobo blanco). Otra autora conocida es Madame Leprince de Beaumont que publicó ya “La Bella y la Bestia” (Adaptación del Lobo blanco de Berquin y de el mito de Cupido y Psique).
En Inglaterra surge la primera libraría dedicada para niños y jóvenes que lleva una editorial asociada y su autor es John Newberry que edita libros con cuentos folclóricos ingleses, su libro mas conocido es Little Pretty Pocket Book.
También en este siglo se publica la primera revista para niños.
En España la principal influencia es de Tomas de Iriarte que publicó fabulas que eran una sátira a los malos autores y poetas. Por otro lado, estaba Félix Maria Samaniego que publicó un libro llamado “Fabulas morales” que era un libro para los alumnos del seminario y estudiantes a sacerdotes.
Otra influencia eran “Los Aleluyas” que se cantaban en las Iglesias que consistían en viñetas de santos con una frase explicativa.

Ya en el siglo XIX hay un movimiento cultural, artístico, ideológico y político que se pone de moda en toda Europa, pero que nace de Alemania que se llama Romanticismo, este movimiento afecta en muchos sentidos de la vida, una de sus vertientes mas grandes e importantes de este Romanticismo es la política que tenía una ideología liberal y revolucionaria, todos los románticos eran muy nacionalistas, esto tiene que ver los Hermanos Grimm que vivieron en esta época en Alemania. Estos dos Hermanos eran dos filólogos y muy ligados a las normativas, es decir, eran gente respetable y seria.
Con los nacionalismos surge la necesidad de proteger lo propio del país, lo nacional, una editorial se fijó en los Hermanos Grimm para realizar una recopilación de textos folclóricos ya que habían destacado en otros proyectos como el de crear un Diccionario de alemán, al principio los Hermanos se negaron a realizar esta recopilación de cuentos folclóricos pero mas tarde aceptaron y comenzaron a buscar y recaudar (ellos y sus familiares y amigos) cuentos folclóricos alemanes o historias alemanas por todas las regiones del país, al cabo de un tiempo consiguieron recoger una buena variedad de cuentos como para hacer un libro , ese libro se llamó “Cuentos del niño y del hogar”, pero los cuentos de este libro no estaban adaptados, solo se habían escrito correctamente.
El libro tuvo buena acogida y se vendió con gran facilidad y rapidez y era un buen recurso de ocio y en las escuelas, tanto éxito tuvo que tuvieron que realizar una segunda edición con su mismo éxito.
Al leerlo tanta gente, la editorial recibió cartas de padres (normalmente de la nobleza) diciendo que no era adecuado por las escenas de sexo o violencia que se contaban en el libro, el editor les dijo a los Hermanos Grimm que cambiaran estos cuentos y ellos se negaron ya que su cometido solo era conservar no adaptar y menos por un objetivo meramente mercantil, pero al final les lograron convencer y sacaron una tercera edición de estos cuentos folclóricos adaptado por ellos.
Es prácticamente imposible encontrar libros de la primera y la segunda edición, su tercera fue el gran triunfo haciendo muy famosos y ricos a los Grimm.
Algunos cuentos que estaban en estas recopilaciones de los Hermanos Grimm estaban en los cuentos o recopilaciones de Perrault un siglo antes. Los Hermanos Grimm se equivocaron pensando que podían recopilar cuentos alemanes ya que muchos de esos cuentos podían hacer nacido en otra parte y no ser alemanes, así que sus adaptaciones se convirtieron no en cuentos folclóricos alemanes, sino en cuentos folclóricos contados en Alemania, aunque el libro de los Hermanos Grimm fue el mas considerado y valorado por toda Europa.


En Alemania además de los Hermanos Grimm siguieron saliendo recopiladores o de la literatura folclórica como es el caso de Hoffman con su cuento mas famosos “El Cascanueces y el Rey de los Ratones”  que fue su mayor adaptación.
En Dinamarca tiene importancia otro recopilador que fue Hans Christian Andersen que se ubicó en la segunda mitad del Siglo XX. Una corriente que tuvo mucho éxito en Dinamarca fue el Realismo, en esta época es donde aparece Andersen con gran parte de sus obras creadas por el como:”La pequeña vendedora de fósforos” y su otra parte de publicaciones son adaptaciones como:”La reina de las nieves”.
En España la literatura folclórica estaba representada por Cecilia Both the Plater bajo el seudónimo de “Fernán Caballero” que se preocupó de recopilar poemas, canciones, oraciones o cuentos españoles. Sus adaptaciones eran estéticas y de la primera mitad del Siglo XIX.
En la segunda mitad del siglo XIX además de Calleja, otra influencia es el “Padre Coloma” que entendió que una forma fácil de educar era a través de los cuentos folclóricos (en casa o en la escuela), Coloma adopto muchos cuentos para moralizar a los niños de la época y para hacerlo lleno estos libros de personajes religiosos como ángeles de la guarda cambiando las hadas madrinas y cambian los ogros por demonios llamados “Pedro Botero”. Sus cuentos son personajes planos (como todos los folclóricos) y remarca virtudes y defectos. Coloma pone a algunos cuentos moralejas y a otros no por su obviedad.

¿QUÉ HAY QUE HACER CON LOS CUENTOS FOLCLÓRICOS?

Los cuentos folclóricos deben ser adaptados por los maestros ya que son los únicos que dentro del aula pueden conocer sus propios alumnos y como puede una historia aportarles las enseñanzas necesarias, estas adaptaciones se realizan de cuentos de los Hermanos Grimm o de Andersen.
Prácticamente todos los cuentos folclóricos cuentan el paso de el personaje principal de la infancia a la edad adulta.
Esta infancia esta representada por el hogar y en determinado momento el personaje debe salir del hogar por un fuerte motivo y enfrentarse a los peligros hasta llegar a la vida adulta.
La edad adulta suele representarse con una boda y es donde se vuelve a formar el hogar propio del protagonista. Si no supera los peligros hasta llegar a la vida adulta terminara en muerte.
Los pasos o peligros hasta llegar a la vida adulta se llama “viaje iniciatico”, cuando en este viaje hay problemas para llegar a la vida adulta el protagonista tiene la ayuda de un personaje de apoyo, ya sea mágico como hadas madrinas o ángeles de la guarda o real como padres, amigos o animales, este personaje de apoyo no es activo solo vale para dar fuerza al protagonista para conseguir llegar a su meta.
Cada una de las pruebas o peligros del viaje iniciatico son totalmente simbólicas.
Cuando adaptemos un cuento debemos respetar la estructura de ese viaje iniciatico  y saber discriminar todas las pruebas de ese viaje dividiéndolas en  imprescindibles para la historia y no y así saber cuales podemos modificar y cuales es importante que dejemos tal y como están ya que romperíamos el hilo conductor de la historia, no debemos cambiar el contenido sino detalles que no sean importantes.
Otra cosa que debemos respetar son los personajes, debe haber un héroe o heroína, y un enemigo. Tienes que respetar los roles, los objetos mágicos o animales y los peligros de cada momento y no te fijes en lo común ya que brujas, duendes o magos no siempre tiene que ser malos.
Quitando el héroe y el enemigo, todos los personajes son menos importantes en el viaje iniciatico.

¿QUÉ LIBROS FOLCLÓRICOS SON BUENOS PARA INFANTIL?

Lo primero que debemos hacer, es coger una buena versión de libros de cuentos folclóricos y adaptarla según las características de nuestros alumnos.
Una buena página de documentación es Ciudad Sevas donde encontraremos una selección de cuentos de todas las partes del mundo (Europa, África, Asia…). Un pequeño error de esta página es que los cuentos de los Hermanos Grimm están en el apartado libros de Autor.
No hay que cometer el error de meternos en páginas de educación infantil ya que los cuentos de esas páginas están adaptados previamente y haríamos una adaptación de la adaptación.
Para tener un buen libro de cuentos folclóricos y trabajarlo así en clase hay que tener en cuenta la traducción y debemos mirar en un libro si pone adaptación o traducción, si pone la primera no nos servirá ya que ha sido adaptado, si pone la segunda se habrá traducido el cuento y no se habrá modificado nada de la historia.
RELEXIÓN DEL TEMA

Este tema de la Literatura folclórica me ha resultado realmente entretenido y creo que nos va a servir para mucho.
Antes de dar este bloque en clase tenía una idea equivocada de los cuentos folclóricos y no sabía cuales eran o no eran de esta tradición folclórica, gracias a las explicaciones y ejemplos vistos en clase se diferenciarlos y eso me ayudara en un futuro.
Sin lugar a duda, una de las cosas mas importantes que he visto o he aprendido este año ha sido a saber la importancia de coger estos textos folclóricos traducidos y adaptarlos nosotros ya que creo que es una de las tareas imprescindibles para todo maestro.
También me ha gustado poder aprender cuales son los mejores adaptadores de cuentos folclóricos para así tener una referencia para saber que libros son los mejores para poder utilizarlos en mis futuras clases.
Me llevo muchos aprendizajes nuevos de este tema y lo considero uno de los mas entretenidos y educativos que he dado hasta el momento en toda la carrera.
 

1 comentario: